瓶盖小说网为您提供逃婚记txt下载
瓶盖小说网
瓶盖小说网 综合其它 网游小说 现代文学 玄幻小说 军事小说 言情小说 侦探小说 热门小说 历史小说 同人小说 灵异小说 仙侠小说
小说排行榜 诗歌散文 都市小说 幽默笑话 伦理小说 科幻小说 官场小说 重生小说 武侠小说 穿越小说 经典名著 竞技小说 全本小说
好看的小说 豪郛老师 都市滟遇 外科病房 天梦使者 孰女味儿 名门艳旅 丝袜孰母 豪卻家族 伦巴灵魂 更爱美人 仙侠魔踪 豪门怨史
瓶盖小说网 > 言情小说 > 逃婚记  作者:芭芭拉·卡德兰 书号:4747  时间:2014/7/28  字数:9658 
上一章   ‮章八第‬    下一章 ( → )
 一想到她要到古堡楼下新盖的大餐厅参加宴会,塔笛卡、就觉得越来越兴奋。

  这是一个堂皇宫丽的大厅,墙壁上挂满了斯楚格雷历代公爵夫人的画像,中间放着一张长长的橡木餐桌,两旁厨柜里装饰着古代银制的船只。

  她从珍妮那里知道,公爵在进晚餐的时候,即使是只有一个人也好,在尾菜过后,一定有一个吹笛手绕着桌子为他吹奏风笛。

  塔笛卡每天早上都听见那个吹笛的在城堡外吹奏,而且也从窗口看过他。

  她发现:当风笛的调子是快乐的时候她就感到非常舒畅,当调子是悲伤的时候她就变得忧郁。

  “在宴客时,吹笛手将吹什么调子呢?”她问珍妮。

  “吹公爵自己的音乐——‘向斯楚格雷敬礼’。”珍妮说。

  塔笛卡发现老夫人也在期待着古堡的客人,她甚至怀疑她的病是装出来的。

  “多高兴呀!”有一次她不小心地说。“我可以在楼下吃一顿饭,而不必看托贵皱着眉和马诺斯阴沉沉的样子了。”

  她说完了,马上知道自己失言,不等塔笛卡回答便改变了话题。

  预算客人到达的晚上,塔笛卡在房间里换衣服,她觉得自己兴奋得象一个第一次参加宴会的小孩。

  今晚她可以看到公爵了!她也许没有机会跟他说话,但是她起码可以在他的餐桌上看到他。

  自从那次在小瀑布旁边说过话以后,他便一直躲着她;可是,今晚将完全不同了。她站在衣柜前面,不知道该穿什么衣服。

  她只是一个女伴,不能穿得太华丽,她不敢穿那些她在伦敦参加舞会的衣服。终于,她挑了一件浅紫的纱衣,使她看来肌肤更白,纤更苗条。

  打扮整齐以后,她站在镜前自我顾盼,更在内心祈祷公爵会觉得她美丽。

  她跟着老夫人经过长长的走廊,走向首领室,她的心兴奋得跳个不停。

  老夫人穿着黑色镶银的晚服,戴着巨粒的钻石项链。

  他们先在首领室接见客人。这个房间平已鲜花不断,今晚更加意布置,大大的花瓶满康乃馨和百合花,壁炉中燃着熊熊的火焰。

  虽则其他的房间使用油灯,首领室却点着蜡烛;那是大型的、雕花蜡烛,塔笛卡知道烛光会使人看来分外美丽。

  当她和老夫人走进首领室时,室中空无一人,不过,公爵马上便进来了。

  塔笛卡从来不曾看过一个穿着夜礼服的男人象他那样动人。镶着皱榴的衬衫、缀着银色钮扣的外衣,使得他更加神采奕奕。

  他走向她们,执起他母亲的手放到边。

  “妈妈,我真高兴看见您好起来了。”

  然后,他望向塔笛卡,从他眼里的表情,她发现她祈求他觉得她美丽的愿望并没有落空。

  她知道他经过一番挣扎才说:

  “你参加,贝瑞小姐。”

  “谢——谢你。”塔笛卡小声地说。

  “金侯爵驾到!”仆役长在门口宣布,老夫人张开两臂他。

  “亲爱的侯爵,”她叫着。“多高兴再见到你呀!”

  侯爵是一个满头白发接近六十岁的人,不过他仍然很英俊;而且,以他的年纪,当然对美女还有兴趣的。

  当他被介绍给塔笛卡时,他的态度就明显地表示自己被她吸引了。

  辛克莱爵士第二个到达,然后是汉伯利将军和波罗拉伯爵。

  两名仆役着托盘进来,托盘上放着一杯杯的白葡萄酒和雪利酒。塔笛卡被许多人包围着,大家纷纷称赞她的美丽,她却不能自己地一直注视着周旋在宾客间的公爵。她对房里任何人都不关心,只是痴地望着他那张美好的面孔。

  仆役长又在门口宣布了:

  “克劳利爵土驾到!”

  塔笛卡惊住了,她好象变成了石头一样,站在那里动也不动。

  克劳利爵土跟老夫人招呼过后,转身就发现了她。有一会儿,他也是站着不动;然后,他不理会男主人,就走向她。

  “原来你躲在这里,塔笛卡,”他说。“我真高兴!警察找不到你,我却找到了。”

  “警察?”塔苗卡象耳语般说。

  “当然,难道你不知道你已列在失踪人口的名单中?要是他们找到你,就会用一种不太光荣的方式送你回家,所以不如由我陪你回去吧!”

  “我不会跟你回去的。”她仰脸望着他,眼睛睁得大大的,显得很惊慌。

  她忘记还有别的人在场,她也没察觉到其他的客人感觉出异状,现在,大家都静了下来。

  “你没有选择的余地。”克劳利爵士坚定地说。

  他的出一丝冷笑,似乎正在欣赏她的不安。

  “你还没有成年,塔笛卡,”他继续说。“法律规定必须由你的监护人照顾。你的父亲正在等候你,还有你的继母——”

  “我不回去。”塔笛卡说,但是她的声音是颤抖的,克劳利爵土听得出来。

  “难道你忘了跟我订婚的事吗?”他问。“我正在不耐烦地等侯我们的婚礼哩!”

  他的声音充满了嘲弄,完全把她当作一头被捕的无助小兽。

  就象一头跌落在陷阱中的野兽,她轻叫一声,转身拔脚就跑。她离开首领室,奔下楼梯,奔向大厅。

  她不知道该逃到哪里好,她只知道再次逃离那个她所痛恨的阴险的人。

  大门是开着的,她跑出大门,穿过门前的车道冲出铁门。她双手提起裙子,习惯地向右转,走进小径。她几乎是足不着地地飞奔着,到了小河边,由于整天豪雨,那些踏脚石只出一点点,她小心翼翼地走过去,继续走向守望石。

  这时,又是一阵倾盆大雨,把她淋得全身透。她的纱裙不止一次地被树枝和荆棘钩到,现在已变成破布一般贴在腿上。她终于艰难地走到了目的地。

  她着气,倒在守望石旁。

  “我恨他!我恨他!我必须逃走!我必须躲起来!”她痛哭涕地大叫。

  大雨继续下着,她又冷又害怕,不知道往哪里走才好。“我不如死了算了!”她想。

  就在这个时候,她感觉有个黑影盖在她身上,有人碰了她一下。

  “我知道我会在这里找到你的。”公爵柔声地说。

  “我不要回去!我不要!”塔笛卡大声地叫着,并且阻止公爵扶她起来。

  “即使你想回去,目前也回不去。”公爵说。

  然后,他扶起她,让她靠在石上。他下自己的外衣披在她肩上。

  “我不要回古堡,我必须躲起来。”塔笛卡急促地,用耳语的声音告诉他。

  “小河泛滥了,”他说。“水涨到我的膝盖,我想尽办法才走过来的。目前,我的爱人,你和你的追踪者是隔开来了。”他用双臂把她抱起。

  塔笛卡几乎不相信自己的耳朵。她只知道,在他强壮的双臂中,她是安全的,她快乐得好象到了天堂。

  她把脸埋在他柔软的衬衫上,但是,只不过几秒钟,他的衬衫也透了。

  她闭上眼睛,不想多问。她又冷又又害怕,可是,在公爵的怀抱中,这一切都不成问题。

  他抱着她,离开守望石,走向树林,就是上次塔笛卡望着他消失的地方。

  在树林中,他们暂时可以躲一躲雨,一走出空地,大雨又劈头劈脑地打在他们脸上和身上。

  她感觉他们在上山,差不多走了半哩路后,他站住,把她放了下来。

  睁开眼睛,她发觉天色差不多完全黑了,不过她仍然看得见在她面前是一间很大的木屋。

  “我得找一找钥匙。”公爵说。他伸手到门槛上,找到了,就把门打开。

  他把塔笛卡从雨中拉进去,说:“你先站着不要动,等我把蜡烛找出来。”

  她靠门站着,感到全身乏力。现在,她不再接近他了,她觉得更冷更难受。

  她感到夜礼服的裙子紧紧地贴着大腿,雨水从头发到脖子里。

  她抹去额上的雨水,这时,公爵划了一火柴,在摇曳的光线中,他找到几支蜡烛。

  他点着四只,现在,塔笛卡看得出这是一间很大的木屋,一切都用原木作装饰。

  屋里有一张桌子、一张很大的皮沙发;壁炉前面还有两三张安乐椅。

  塔笛卡惊讶地到处张望时,公爵已熟练地点起炉火。她把门关上,走向壁炉,伸出一双颤抖的手向着火。

  公爵仍然在木屋里来来往往地忙着,现在,他又找出另外一扇门的钥匙;并且打开了它。

  塔笛卡很想问他这是什么地方,可是她的牙齿在打战,几乎说不出话来。

  她听见开抽屉的声音,然后公爵捧了一大堆东西出来。

  “你必须把衣服换下来,”他说。“我恐怕只能够供应你一件干衬衫和一些毯,其中有一张是柔软的谢德兰羊织成的,你可以把它当作裙子。”

  她充满疑问的眼光望着他,他又说:

  “这是一间猎人的木屋,有时,小河涨水了我就在这里等候马匹,所以我有些衣服放在这里。等一会儿我会告诉你的,现在,你先把衣服换下来,我不想让你感冒。”

  “那么,你呢?”塔笛卡很费力地说。

  “我会到别的地方去换,”他说。“这里有两条巾,你可以把自己擦干。”

  他把所有东西都放在她旁边的沙发上,然后走出去,把门关上。

  塔笛卡起初连衣服都感到困难,因为她的手是那么冷,后来,炉火使她逐渐温暖,才有力气擦干身体。不过,她还是在发抖。

  公爵给她的是一条柔软的亚麻仁布衬衫,实在是太大了,她只好把袖子卷起。他给了她三条毯,她当然选择那最轻最软的一条,在身上围了两层,马上全身温暖。她发现公爵还给她一条丝带,她把它系在上,当作带。

  她捡起地上的衣服,把内衣藏在夜礼服里面,放在火旁。

  “我可以进来吗?”公爵问。

  “是的,我穿好了。”塔笛卡回答。

  她一面说一面用巾擦头发,转过头去,看见他也穿着跟她一样的衬衫和另外一条裙子。他的腿上有干的子,可是没有鞋。

  他走到另外一扇门前,说:

  “这是一间小小的食品室,”他说。“我希望能够找到一些喝的东西。”

  她听见他在里面走动,正在考虑要不要也进去时,他回来了,一只手拿着一个平底锅,一只手拿着一瓶威士忌。

  “我找到一些威士忌,”他说。“不过,我想你大概不喜欢这种味道,我替你做一种本地的甜酒,那是很甜很美味的,它也是预防感冒的良方。”

  他把平底锅放在壁炉中将熄未熄的灰烬上,然后又回去拿了两只杯子出来。

  他似乎集中全副注意力在他所做的事情上,而塔笛卡却觉得他是故意不去看她。

  她坐在沙发的边沿上,继续擦干她的头发。

  和他单独在一起,似乎是不可能的事,然而,这一切却是真实的,她渴望见到他已有几个星期了。

  “我有好消息告诉你,”公爵说。“我以为今天晚上我们都没有晚餐吃了,但是,我发现它却在食品室中等着我们。”

  “有东西可吃?”塔笛卡说,她对食品并不感兴趣。

  “居然有三条大大的沙门鱼,”公爵兴致的说。“一定是我的部下从小河里钓上来的。等会火炉不再冒烟了,我们来烤鱼吃。我保证我会烤得跟古堡中的大师傅一样好。”

  他一面说,一面微笑地望着她,使得她的心象小鹿般撞。

  他说话的时候,一面就倒了一些咸士忌到平底锅里,跟原来就放在里面的汁搅拌,好了之后,他把它分成两杯。

  “喝下去。”他递了一杯给塔笛卡。

  她喝了一口,不觉叫了起来:

  “味道真好!”“假使你不爱喝,我就太失望了。”公爵说。“把它喝光,你就会感到很温和。”

  她喝了四分之一杯之后,立刻感到有一股暖通过全身,她的牙齿不再上下相碰,也不发抖了。

  “再多喝一些。”他催促她,同时把自己那杯喝完。

  “我不想喝得晕头转向。”她说。

  “不会的,”他说。“这里面蜂比酒多,我不能让你生病啊!”塔笛卡顺从地喝完了它。

  她放下杯子,拿起巾,又继续擦她的头发,现在,它们快于了,就象一幅黑缎似的垂在肩上,闪闪发光。壁炉的火光和柔和的烛光,照着她玫瑰的酡颜。

  她看见公爵眼中的表情,不紧张地呼吸着,但是公爵没有说话,很快地站起来,走进食品室。

  一两分钟之后他又回来,手中拿着一盘切好的鱼排,他把鱼排放在一个铁架子上,搁在他刚才堆好的火堆上。

  “我以为我们只有一道菜,”公爵说。“幸而又找到了一罐饼干。”

  “这简直是盛宴了。”她说。

  “这是我们第一次在一起吃饭。”

  “我多么期待着…今夜。”

  “我也是,”他说。“你穿着浅紫的衣服多美呀!”

  一阵沉默之后,塔笛卡激动地告诉他:

  “我是从伦敦逃出来的,因为我不愿意也不能嫁给…克劳利爵士。”

  “对你而言,他是老了。”公爵说。

  “他是令人恐惧和厌恶的。”塔笛卡大声地叫起来。

  “可是他不放过我,一定要娶我,他还得到我父亲和继母的支持。”

  “你不是姓贝瑞吧?”公爵问。

  “不是,”塔笛卡回答“我是塔笛卡·林治。我的父亲是一位外官,他是我们下一届驻巴黎大使。”

  又是一阵沉默,然后公爵说:

  “假使你不愿意,就不要嫁给克劳利爵士。”

  “我极度的憎恨他,那是他决定的。他是那么的有钱有势,才得到我继母的全力支持。”

  她深深了一口气,又问:

  “他真的能够使我跟他回去吗?”

  “我认为他个人没有这种权利,”公爵说。“我不会让他把你从古堡带走的。我们要小心考虑这件事,要是你同意,我建议请令尊到古堡来,然后我劝他不要强迫你嫁给任何你不喜欢的人。”

  塔笛卡感到公爵语气的平淡和冷漠。

  “他对我本身并没有兴趣,”她失望地想。“他要帮助我,可是他并不要我留下来,我对他一点意义也没有,我只是自作多情。”

  由于失望,使得她不能说话,而公爵也忙于烤鱼,于是谈话就中断了。

  鱼烤好以后,他盛在盘中,还递给塔笛卡一把银制的叉子。

  她知道他费了那么大的劲去做所以也勉强吃了几口,这些鲜鱼的味道的确很美。

  现在,她什么事都不想,除了公爵显然不想要她这件事实。

  公爵再调了些甜酒,她就着它吃了一片饼干,然后,公爵把盘子收进去。

  他走开以后,塔笛卡把双脚放在沙发上,身体也往后靠在靠枕上。

  她的身体温暖而舒服,可是内心却非常激动;她由于能够跟公爵单独相处而兴奋,也因为他准备让她回到父亲身边而失望。

  她不想,假使她回到敦伦,无论父亲怎样说,继母还是会坚持那件婚事的。

  公爵从食品室回来,又堆了一些木柴在火上。

  现在,木屋中非常温暖了,他拉了一张椅子坐在火炉旁,面对着塔笛卡,两个人相距只有几尺。

  “你觉得好一点了没有?”他问。

  “好多了。”她害羞地回答。

  “恐怕我们得留在这里过夜了,现在太晚了,我没有办法走到两英里外、通过沼泽地,过桥回去。不过,到了早上,假使我的仆人不来找我们,我就会走路回去,叫人带马来让你骑回去的。除非洪水退了,那小河根本没办法走过去的。”

  他轻轻地说着,在塔笛卡听来,他的声调就象在跟一个素昧平生的人说话。

  她隔着两人之间的空间望向他,小脸上的黑眼睛显得闷闷不乐。公爵没有望着她,只是注视着火焰。

  “我只能向你表示深深的歉意,”他说。“我们不得不在这里逗留一夜,无疑地会引起一些流言,何况,我平的一举一动都很引人注目。”

  他的声音是那么痛苦,塔笛卡一时忘却了本身的问题。

  “你确知三年前爱丁堡的专家们真的把首领室完全检查过?他们没有遗漏一些地方?”她问。

  公爵抬起头。

  “你为什么会那样想?”

  “因为,”塔笛卡回答。“室中显然有一个秘密出口,否则马康公爵怎能在那里隐形?那个进入首领室杀死你太太的人就是从那里进去的。”

  公爵把脸转过来,望着塔笛卡。

  “你是不是在告诉我你相信我无辜?”他问。

  “你当然是!”塔笛卡肯定地说。“你以为我会怎样想?一个象你这样的人怎会做那样的事?我们无论如何都要找出真凶来呀!”

  他不相信地望着她,然后用一种她从来不曾听过的声音说:

  “你知道你是在说什么吗?在你的内心深处,你真的相信我?”

  “当然,我知道你不会——杀人的。”塔笛卡柔声地说。他从椅上站起来,跪在沙发旁。他没有碰她,只是望着她,他的脸和她在同一水平上。

  “我简直不能相信,”他说。“你真的听过整个故事?你知不知道没有第二条路可以进入首领室,而我是最后离开的一个人?”

  “我都听过了,”塔笛卡说。“我相信,我完全相信,你是绝对无辜的。”

  她说话的声音颤抖,因为他跟她靠得那么近。这时,他发出一声快乐的喊声,向她伸出双臂。

  他把她抱得那么紧,使得她几乎无法呼吸;然后,他的嘴找到了她的,她不觉一阵醉。她觉得很奇怪:这种滋味,在她的一生中还没有尝到过啊!

  她整个人都在他的热吻中颤抖,她的嘴也回吻他。一阵一阵的颤动通过全身,她知道这就是她一向所渴望的感觉。

  她觉得一阵火焰从体内升起,和他的火焰会合。他们彼此狂热而深情地吻个不停。

  “你相信我了!”公爵喃喃地说。“啊!爱人,我爱你!从我第一眼看到你就爱上了你。”

  “我也爱你。我一直在等你、想你,我知道有一天我会找到你的。”塔笛卡耳语着。

  “我的亲亲,我的甜心,我的小爱人!”

  公爵吻了她的头发、眼睛、面颊,然后他的嘴落在她温暖而柔软的脖子上。她感到一种从来没有过的颤栗。

  “我爱你!你是我的!从开天辟地以来,你就是我的了。在我心深处,早就知道在世界上的某一个地方我会找到你。”

  “我曾经梦…到过你。”塔笛卡说。“你向我走来,就象个维京人一样。我想我们曾经一起航过海。”

  “在很多很多年前,我一定是在诺福哥洛见过你,”公爵说。“那个时候,我就象今天这样爱你。”

  他狂热地吻着她。隔着一层簿薄的衬衫,她可以感觉得出他的心跳。

  “你太美了,美得使人无法相信。”公爵叫着说。“你是我的爱,我的心,我的全部生命。”

  他再吻她,直至她觉得天旋地转,只能瘫软在他的怀抱里。她的眼睛灿然若星星;她的嘴在找他的,她的双臂搂紧他,好象怕他逃走。

  然后,突然间,他放开她,站了起来。

  “这是疯狂的!”他声地说。“你知道我不能跟你结婚。”

  塔笛卡觉得他好象用一盆冷水泼在她脸上。

  “为什么呢?”

  “因为,”他说“我永远不能面对你开始怀疑我的一刹那。等到岁月逝去,而我子死因之谜又一直无法解释,那么,你也许就会认为自己是错误的,事实上我是一个凶手。”

  他着气又说:

  “你以为我能够活着忍受你逐渐躲避我、怀疑我、怨恨自己当年太过幼稚、错下判断吗?”

  “不要再说了!”塔笛卡大声地说。“你为什么会这样想?你以为我是那样的人吗?”

  他默不作声,她又继续说:

  “我们的爱是不比寻常的!它是那么美,是上天的赐予。我不容许你这样低贬它,也不准我们彼此不信任。”

  她伸出双手。

  “请你到我身边来。”

  他几乎是不情愿地服从了她,坐在沙发的边沿上,低头望着她。

  “我们必须为这件事一起作战。”塔笛卡说。

  “不过,除非我洗刷了我的罪名,否则我不会跟你结婚的。”公爵说。“你以为我不知道人们都在谈论我?即使那些最亲近的人都以为我杀了爱玲。”

  他的声音暴地说下去:

  “有时,我真的以为是自己在一种下意识的举动下做出来的。我是多么恨她,很可能因此而转变成行动。”

  “没有的事!没有的事!”塔笛卡叫着说。“你是在折磨自己,你绝对不会做出这种事来的。”

  “噢!我的甜心!”公爵用另外一种声调说。“你太年轻,太完美了,你不了解别人如何扭曲了思想和感情。”

  “我不关心别人,只关心你。”塔笛卡说。

  有一会儿她以为他会吻她,但是他没有。他说:

  “不论你听到了什么,我相信你并不知道这个故事。事实上,我娶她只是为了取悦我母亲,她坚持我必须有一个继承人。”

  他避开她的视线,又说:

  “那个时候,我爱上了一个有夫之妇;我太年轻了,我恋着她,以为那就是爱情。”

  公爵俯身轻吻她的眼睛说:

  “不要这样看我,否则我就没有办法说完我的故事了。我要使你明白整个事实,以及所发生的一切。”

  “我要听下去,”塔笛卡说。“但是,同时我也要你知道我爱你.我用我的心,我的身体和我的灵魂来爱你,它们都是属于你的,你绝对不能改变。”

  她的话破坏了公爵的自制力,他再度寻找她的嘴,两个人又狂野地吻了起来。

  然后他放开了她,站起来,看着炉火;又说:

  “我母亲和柏威克夫人安排了这件事情。她们把爱玲送到古堡里,而她看来似乎也很动人。我母亲不断地唠叨说她如何地爱我,当然,她是表现得很爱我的,为了使自己从那个有夫之妇那里解放出来,我向她求婚,她接受了。”

  他停顿了一会又说:

  “现在想起来,我简直不能相信自己那时会那么笨,爱玲是那么团执地要求尽早结婚,我竟然不起疑心。不过,她的确是有一个很重要的理由,我们一结婚,我就发现了真正的原因。”

  “那是什么呢?”塔笛卡低低地问。

  “她有了另外一个男人的孩子。”公爵说。  Www.PingGXs.COM 
上一章   逃婚记   下一章 ( → )
瓶盖小说网为您提供芭芭拉·卡德兰编写的逃婚记全文免费阅读;请把逃婚记最新章节分享推荐给您的朋友!