瓶盖小说网为您提供论衡txt下载 |
![]() |
|
瓶盖小说网 > 经典名著 > 论衡 作者:王充 | 书号:181 时间:2013/5/25 字数:20238 |
上一章 八十七第篇知实 下一章 ( → ) | |
【题解】 《实知篇》和后面的《知实篇》是王充的两篇重要哲学论文。本篇重点考察知识的来源问题。 汉儒认为,圣人能“前知千岁,后知万世,有独见之明,独听之聪,事来则名,不学自知,不问自晓”《白虎通》则宣称:“圣人所以能独见前睹,与神通 ![]() 王充在本篇中批判了这种观点。他指出“天地之间,含血之类,无 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 【原文】 78·1儒者论圣人,以为前知千岁,后知万世,有独见之明,独听之聪,事来则名,不学自知,不问自晓,故称圣则神矣。若蓍、 ![]() ![]() 【注释】 明:视力。指 ![]() 聪:听力。指辨别事物的能力。 钧:通“均”相等。 【译文】 俗儒评论圣人,认为圣人前知千年以前的事,后知万年以后的事,有独到的眼力,有独到的听力,事物一出现就能说出它的名目来,圣人不学就能感知,不问就能通晓,所以一提到圣人就认为和神一样了。就像蓍草和 ![]() ![]() 【原文】 78·2孔子将死,遗谶书曰:“不知何一男子,自谓秦始皇,上我之堂,踞我之 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 【注释】 谶(chèn趁):谶语,神秘的预言。谶书:专门记载谶语的书。 沙丘:古地名。在今河北巨鹿县东南。 董仲舒:参见13·7注。 ![]() 江都:汉景帝之子刘非的封国,在今江苏北部。相:参见59·2注。传记:指董仲舒的《 ![]() ![]() 引文参见《史记·秦始皇本纪》。 胡亥:秦始皇的小儿子,在位三年。 若母匿之:《礼记·檀弓》郑注:“孔子之父与徵在野合而生孔子,徵在 ![]() 【译文】 孔子临死的时候,留下谶书说:“不知是一个什么男子,自称是秦始皇,走上我的内堂,坐在我的 ![]() ![]() ![]() 【原文】 78·3曰:此皆虚也。案神怪之言,皆在谶记,所表皆效图、书。“亡秦者胡”河图之文也,孔子条畅增益,以表神怪。或后人诈记,以明效验。高皇帝封吴王,送之,拊其背曰:“汉后五十年,东南有反者,岂汝耶?”到景帝时,濞与七国通谋反汉。建此言者,或时观气见象,处其有反,不知主名,高祖见濞之勇,则谓之是。 【注释】 谶记:即谶书。 条畅增益:指对文字进行加工,使之通畅而有条理幷增添润 ![]() 吴王:刘濞(前215~前154),刘邦的侄子。西汉诸侯王,沛县人。封吴王,在封国内铸钱、煮盐,招纳天下亡人,扩张势力。后景帝采晁错议,削夺王国封地,他以诛晁错为名,联合楚、赵等国叛 ![]() 拊:拍。 七国:指汉初所封的七个同姓诸侯王国吴、楚、赵、胶西、济南、菑(ī资)川、胶东。事参见《史记·吴王濞传》。 建此言者:指向汉高租刘邦提出“五十年后东南地区有人谋反”这句话的人。观气见象:指观察天象看到社会上将要发生事情的征兆。 【译文】 我认为这些说法都是虚妄不实的。考察神怪的说法,全在谶书之中,它所记载的都是从河图、洛书哪里仿效来的。“亡秦者胡”就是仿效《河图》上的话。孔子使它条理通畅给它增添润 ![]() 【原文】 78·4原此以论,孔子见始皇、仲舒,或时但言“将有观我之宅”、“ ![]() 【注释】 见:训为“知” 睹:疑为衍字。上文两见“见始皇、仲舒”谶书幷未言孔子与始皇、仲舒相见,则此不当言“睹仲舒” 【译文】 根据这点来推论,孔子预知秦始皇、董仲舒所做的事,也许仅仅只是说过“将有人观览我的住宅”、“整理我的著作”这样的话,后人见秦始皇入孔子的住宅,董仲舒读孔子的书,就增添孔子说过的话,把当事人标明出来了。如果孔子真的神奇,能够凭空预知秦始皇、董仲舒所做的事,那么他自己是殷后子氏的后代,也应该默默无声地就知道这一点,用不着以吹律管的办法来自己确定。孔子不吹律管,就不能确定他的姓,涉及到他预知秦始皇、董仲舒的事,也还是用了吹律管以定姓氏的这类办法了。 【原文】 78·5案始皇本事,始皇不至鲁,安得上孔子之堂,踞孔子之 ![]() ![]() ![]() ![]() 【注释】 始皇三十七年:公元前210年。 云梦:古泽名,在今湖北长江南北,江北为“云”江南为“梦”合称云梦。九嶷:山名,在今湖南宁远县南,传说舜葬于此。 江:指长江。 藉柯:古地名,境域不详。一种说法认为是一种木船。《史记·秦始皇本纪》作“籍柯”度:通“渡”梅渚:古地名,在今安徽当涂县西。《史记·秦始皇本纪》作“海渚”丹 ![]() 钱唐:即钱塘,古县名,在今浙江杭州市西。 浙江:即钱塘江。 陕(xiá侠):同“狭”《史记·秦始皇本纪》作“狭” (11)会稽:参见10·7注。传说夏禹巡狩东方时死于会稽幷葬在那里。 (12)据《史记·秦始皇本纪》“过”字后有“吴”字。吴:古县名,在今江苏苏州市。 (13)江乘:古县名,在今江苏南京市东北。据《史记·秦始皇本纪》“乘”字后有“渡”字。 (14)旁(bàng ![]() (15)琅 ![]() (16)劳:山名,今名崂山,在今山东崂山县。成山:又名荣成山,在今山东荣成县东北。 (17)元罘(fú浮):山名,亦作芝罘,在今山东烟台市北。 (18)幷(bàng捧):通“傍”依傍:沿着。 (19)平原津:古黄河渡口名,在今山东平原县南。 (20)平台:沙丘宫中的一个台名,在今河北巨鹿县东南。 【译文】 考察秦始皇原本的史实,秦始皇幷没有到鲁国,怎么会上孔子的内堂,坐在孔子的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 【原文】 78·6既不至鲁,谶记何见而云始皇至鲁?至鲁未可知,其言孔子曰“不知何一男子”之言,亦未可用。“不知何一男子”之言不可用,则言“董仲舒 ![]() 【注释】 据《史记·秦始皇本纪》,始皇二十八年曾至鲁。王充以《史记》三十七年事为说,有疏漏。昭昭:指显而易见的事。冥冥:指昏暗不明的事。 秘文:神秘的记载,指对儒家经书作神秘解释的“纬书” 未然:尚未发生的事。 豫:通“预” 达:乍,突然。 【译文】 既然秦始皇没有到过鲁国,谶书依据什么说秦始皇到鲁国呢?连秦始皇是否到过鲁国都不知道,书上记载的孔子说的“不知是一个什么男子”的话,也就不可信了。“不知是一个什么男子”的这句话不可信,那么记载的“董仲舒整理我的著作”这句话也又不可信了。已有的事实,文字记载无论如何异常,不过是人所说的话罢了。只要不是天上掉下来、地下冒出来的书,就都得遵循前人因袭古人,有所依据而加以描述;如果从来没有听说或看到过,那么也就没有什么可描述的了。大凡圣人预见祸福,也是估量事物的苗头而加以类推,考察事物的幵端而预见到它的结果,从民间小事推论到朝廷大事,由明显的事而察知昏暗的事。谶书中的神秘记载,远见尚未发生的事,说得空 ![]() 【原文】 78·7放象事类以见祸,推原往验以处来,事者亦能,非独圣也。 周公治鲁,太公知其后世当有削弱之患;太公治齐,周公睹其后世当有劫弑之祸。见法术之极,睹祸 ![]() ![]() 【注释】 放(fǎng仿):通“仿”放象:仿效。 事:据文意,疑当为“贤” 周公治鲁:西周初年,周公封于鲁。据《史记·鲁周公世家》记载,周公一直留在周王朝廷里,幷未亲自治理过鲁国。 太公治齐:西周初年,太公封于齐。 劫:用武力威 ![]() ![]() ![]() 法术:指治国的方法和驾御臣下的手段。 象箸(hù筑):象牙筷子。箕子:参见1·2注。纣作象箸而箕子讥:此事参见《韩非子·喻老》及本书《龙虚篇》22·7。讥:当作“叽”叽:哀痛而叹惜。 偶人:古代随葬用的木雕或泥塑的假人,又叫“俑”在殷、周奴隶制社会,奴隶主往往杀死大批奴隶殉葬。 ![]() 鲁侯:指战国时鲁国国君鲁穆公。 (11)次室:鲁国地名,在今山东枣庄市东南。《列女传》作“漆室”啸:指唉声叹气。次室之女依柱而啸:据说次室之女曾靠着柱子长啸悲叹,别人问她是为了什么,她说是因为看到鲁侯年老,太子年幼,担忧鲁国快危亡了。事见《列女传·贞女》。 (12)知(hì智):通“智”见识。 【译文】 仿效同属一类的事情以预测祸患,推究过去的经验以判断未来,贤者也能做到这点,幷非只有圣人才能做到。周公谈论如何治理鲁国,太公预知周公的后代必将有君权削弱的祸患;太公谈论如何治理齐国,周公预见到太公的后代必将有杀君篡国的祸 ![]() ![]() ![]() 【原文】 78·8秦始皇十年,严襄王母夏太后梦。孝文王后曰华 ![]() ![]() 【注释】 十:据《史记·吕不韦列传》当为“七”秦始皇七年:公元前240年。严襄王:即庄襄王,秦始皇的父亲,名子楚,公元前249年~前247年在位。东汉明帝名庄,为避讳,所以改“庄”为“严”夏太后:秦孝文王的妃子,秦庄襄王的生母。梦:当为“薨”形近而误。《史记·吕不韦列传》亦作“薨”可证。 孝文王:秦始皇的祖父,公元前250年在位。华 ![]() 寿陵:秦孝文王的陵墓,在今陕西西安市东北路家湾附近。 据《史记·吕不韦列传》“后”字下有“子”字。范陵:《史记·吕不韦列传》作“芷 ![]() 杜陵:古县名,在今陕西西安市东南。因汉宣帝筑陵于东原上,故名。《史记·吕不韦列传》作“杜东” 其后皆如其言:指汉宣帝后来葬在那里,周围迁进了三万戸人家。 秦昭王:参见3·3注(14)。十:据《史记·樗里子甘茂列传》当作“七”秦昭王七年:公元前300年。 樗(chū初)里子:姓嬴,名疾,秦惠文王的异母弟,住在樗里,称为“樗里子”曾任秦国的左丞相。 渭南:指渭水南岸。章台:秦宫殿中一座建筑物的名称。 (11)长乐宫:参见50·1注。 (12)未央宫:西汉都城长安的主要宫殿,在汉长安故城的西南角。 【译文】 秦始皇七年,庄襄王的生母夏太后死了。秦孝文王的王后叫华 ![]() 【原文】 78·9然则樗里子见天子 ![]() ![]() 【注释】 辛有:人名,东周初大夫。伊川:指伊河 ![]() 被:通“披” 晋: ![]() ![]() 据上文例“竟如”后疑 ![]() 据上文“天子”后疑 ![]() 墓:疑当作“基”形近而误。博平之基:广阔平坦的地基。指具有修建宫殿的地理条件。韩信:参见3·4注(14)。 行:设法。营:营造,营建。 王:疑当作“土”形近而误。 上“之”字衍,寻上文可证。 (11)达视:看得非常远。 ![]() ![]() 【译文】 这样说来樗里子预见到天子的宫殿夹着他的坟墓,也就像辛有预知伊川一带将会变成戎族居住的地区一样。从前辛有经过伊川,见到披头散发祭祀的人,就说:“不超过一百年,这个地方将会变成戎族居住的地区了!”那以后一百年,晋国迁移陆浑之戎到伊川一带居住,竟然像辛有所预言的一样。辛有预见到伊川将变成戎族居住的地区,是由于见到了披头散发的先兆;樗里子预见到天子的宫殿会夹着他的坟墓,也是由于见到了墓旁有广阔平坦的地基。韩信埋葬他的母亲,也设法营建在又高又宽敞的地方,让墓的旁边可以安置万戸人家。以后竟然有万戸人家居住在墓旁。所以樗里子见到广阔平坦的土地有修建宫台的征兆,就像韩信看到又高又宽敞的地方会出现万戸人家一样。能够先知预见到未来的事情,幷没有超过一般人的视力和听力,都是通过考察事情的征兆和迹象,根据同类事物进行推论得来的。 【原文】 78·10 ![]() ![]() 【注释】 可知之事:指通过自己的思考就能知道的事情。 不可知之事:指单凭自己的思考不能知道的事情。 厉:同“励”磨励。 【译文】 ![]() 【原文】 78·11难曰:“夫项讬年七岁教孔子。案七岁未入小学而教孔子, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 【注释】 项讬:又作“项橐” ![]() 引文见《论语·季氏》。 王莽:参见9·15注(15)。 ![]() 六艺:即六经。参见16·6注。 魏都:指西汉末年曾为冀州治所的邺县(在今河北临漳县西南)。邺县在战国时曾为魏文侯的国都,在汉代又一直是魏郡的治所,所以称之为魏都。当时尹方的家乡 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 【译文】 有人责难说:“项讬年仅七岁就教导孔子。考察他七岁时尚未进入小学而教导孔子,这是天生的自知了。孔子说:‘天生就知道的,是上等;通过学习而知道的,是次一等。’只说天生就知道的,不讲学习和请教别人,说的就是像项讬这样的人。王莽的时候, ![]() ![]() 【原文】 78·12曰:虽无师友,亦已有所问受矣;不学书,已弄笔墨矣。儿始生产,耳目始幵,虽有圣 ![]() ![]() 【注释】 却念:退思,往后推想。 颜渊:参见2·2注(18)。 曾参:参见2·2注(18)。 贲、育:孟贲、夏育。参见2·4注(15)、25·7注。 赐:端木赐,子贡。参见3·3注。予:宰予。参见11·14注(12)。 【译文】 回答说:即使没有师友,也已经有所提问与接受指教了;不学写字,已经摆弄过笔墨了。小孩刚生下来,耳目才幵始张幵,即使有圣 ![]() ![]() 【原文】 78·13孔子曰:“其或继周者,虽百世,可知也。”又曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?”论损益,言“可知”;称后生,言“焉知”后生难处,损益易明也。此尚为远,非所听察也。使一人立于墙东,令之出声,使圣人听之墙西,能知其黑白、短长、乡里、姓字、所自从出乎?沟有 ![]() ![]() 【注释】 引文见《论语·为政》。 引文见《论语·子罕》。 损益:增减。这里指对周代礼义制度的增减改易。 所自从出:指家族渊缘。 壍:据本书《四讳篇》“腐澌于沟”当作“澌”澌(sī思):死。这里指死尸。之:指圣人。 【译文】 孔子说:“如果将来有人继承周朝的礼制,即使经过一百代,它的损益情况也还是可以预见得到的。”又说:“后辈是可令人敬畏的,怎么能知道后来的人不如现在的呢?”孔子论将来礼制的增减改易,称为“可以知道”讲后辈,称为“怎么知道”这是因为后辈的情况难以断定,而制度的增减改易容易判明的缘故。这些例子都比较遥远,不是人们所能耳闻目见的。让一个人站立在墙的东面,叫他发出声音,让圣人在墙的西面听他的声音,圣人能知道这个人皮肤黑白、身材高矮、籍贯、姓名和家族渊缘吗?水沟里有 ![]() ![]() 【原文】 78·14难曰:“詹何坐,弟子侍,有牛鸣于门外。弟子曰:‘是黑牛也,而白蹄。’詹何曰:‘然,是黑牛也,而白其蹄。’使人视之,果黑牛而以布裹其蹄。詹何,贤者也,尚能听声而知其 ![]() 【注释】 詹何:人名。 以上事参见《韩非子·解老》。 【译文】 有人责难说:“詹何坐着,他的学生在旁边侍候,有一头牛在门外面鸣叫。学生说:‘这是一头黑牛,而蹄子是白色的。’詹何说:‘对,这是一头黑牛,而它的蹄子被人弄白了。’派人看这头牛,果然是黑牛而被人用白布裹在牛蹄上。詹何,是位贤人,尚且能够听声音就知道牛的颜色,凭圣人的才智,反而不能知道吗?” 【原文】 78·15曰:能知黑牛白其蹄,能知此牛谁之牛乎?白其蹄者以何事乎? 夫术数直见一端,不能尽其实。虽审一事,曲辩问之,辄不能尽知。何则?不目见口问,不能尽知也。 【注释】 术数:这里指 ![]() ![]() 曲:曲折,反复,这里指多方面。 【译文】 回答说:能够知道是黑牛而被人弄白了蹄子,能够知道这头牛是谁的牛吗?把它的蹄子弄白是为什么呢?术数仅仅能见到一个方面,不能弄清全部事实。即使明了一件事,如果多方面地加以辩驳和追问,往往就不能全部知道了。为什么呢?不亲眼望见亲口询问,就不可能全部知道。 【原文】 78·16鲁僖公二十九年,介葛卢来朝,舍于昌衍之上,闻牛鸣,曰:“是牛生三牺,皆已用矣。”或问:“何以知之?”曰:“其音云。”人问牛主,竟如其言。此复用术数,非知所能见也。广汉杨翁仲听鸟兽之音,乘蹇马之野,田间有放眇马,相去,鸣声相闻。翁仲谓其御曰:“彼放马知此马,而目眇。”其御曰:“何以知之?”曰:“骂此辕中马蹇,此马亦骂之眇。”其御不信,往视之,目竟眇焉。翁仲之知马声,犹詹何、介葛卢之听牛鸣也,据术任数,相合其意,不达视听遥见 ![]() 【注释】 鲁僖公二十九年:公元前631年。 介: ![]() ![]() 牺:祭祀用的纯 ![]() ![]() 广汉:郡名,在今四川北部。杨翁仲:人名。据《艺文类聚》卷九十三引《论衡》文“听”字前有“能”字。“仲”字作“伟”《太平御览》、《纬略》、《太平广记》四三五引“翁仲”幷作“翁伟”可从,蹇(jiǎn减):跛,腿脚有病走不快。 眇(miǎo秒):瞎了一只眼。 据《艺文类聚》卷九十三引《论衡》文“相去”后有“数里”二字。据本书《知实篇》“又不能达视遥见以审其实”“视”字后的“听”字当删。 ![]() 【译文】 鲁僖公二十九年,介国葛卢来朝见,住在昌衍旁,他听见牛叫,就说:“这头牛生过三头纯 ![]() 【原文】 78·17夫听声有术,则察 ![]() ![]() 【注释】 狌狌:同“猩猩” 似妇人之形:《史记·留侯世家赞》:“余以为其人计魁梧奇伟,至见其图,状貌如妇人好女。” 昭:据《意林》卷三引桓谭《新论》应作“野”野人:山野之民。 宣室:汉朝末央宫前殿正室。《史记集解》:“宣室,未央宫前正室。”《三辅故事》:“宣室,在未央殿北。” 识(hì志):通“志”记住。 【译文】 听声音有方术,那么察看颜色就有术数了。运用术数来推算,就像事先听到和见到过似的,大家不明白这一点,就认为他是神是圣了。就像孔子看见一头野兽,马上能说出它是猩猩;司马迁看到画上的张良,说他相貌像女人这类事情一样。考察孔子幷没有见过猩猩,而见到了就能说出它的名字;司马迁和张良不在同一个时代,而眼睛却看到了他的相貌。假如大家听到这些话,就认为他们是神而先知的人。然而孔子叫出猩猩的名字,是听到过山野之民唱的歌;太史公看出张良的形象,是从宣室的画像上先见过的。贤圣暗中看到过而默记在心,运用心思深沉而隐秘;众人马虎大意,很少留心,见到贤圣说出事物的名称,就认为他们很神。以此推论,詹何见到黑牛弄白了蹄子,也是这类情况。他如果不是靠术数推算出来的,那就是先前已经从外边听见或见到过了。 【原文】 78·18方今占 ![]() ![]() ![]() ![]() 【注释】 占 ![]() 正:判断。 据文意“人事”前当有“集”字。 巢居者:在树上搭窝住的动物,指鸟类。 ![]() ![]() 【译文】 当今以占 ![]() ![]() ![]() 【原文】 78·19难曰:“黄帝生而神灵,弱而能言。帝喾生而自言其名。未有闻见于外,生辄能言,称其名,非神灵之效,生知之验乎?” 【注释】 弱:幼小。这里指刚生下来。 以上事见《史记·五帝本纪》、《大戴礼·五帝德篇》。 【译文】 有人责难说:“黄帝天生就很神灵,刚生下来就能说话。帝喾生下来就能自己说出自己的名字。没有在外面的见闻,生下来就能说话,称呼自己的名字,难道不是神灵和天生预知的证明吗?” 【原文】 78·20曰:黄帝生而言,然而母怀之二十月生,计其月数,亦已二岁在母身中矣。帝喾能自言其名,然不能言他人之名,虽有一能,未能遍通。所谓神而生知者,岂谓生而能言其名乎?乃谓不受而能知之,未得能见之也?黄帝、帝喾虽有神灵之验,亦皆早成之才也。人才早成,亦有晚就。虽未就师,家问室学。人见其幼成早就,称之过度。 【注释】 以上事参见本书《吉验篇》。寻下文“二十”后当有“五”字。《宋书·符瑞志》作“孕二十五月而生” 晚就:指经过后天学习而成就的。 【译文】 回答说:黄帝生下来能说话,然而他的母亲怀他二十五个月才生下他来,计算这个月数,他也已经有两年在他母亲的身体中了。帝喾生下来能自己说出名字,然而他不能说出别人的名字,即使有一方面的才能,却不能通晓所有的事情。所谓神灵能天生先知的人,难道讲的是生下来就能说出他自己的名字吗?还是说没有经过传授就能知道,没有接触过就能预见呢?黄帝、帝喾虽然有神灵的证明,但也都是属于有早 ![]() ![]() 【原文】 78·21云项讬七岁,是必十岁;云教孔子,是必孔子问之。云黄帝、帝喾生而能言,是亦数月。云尹方年二十一,是亦且三十;云无所师友,有不学书,是亦游学家习。世俗褒称过实,毁败逾恶。世俗传颜渊年十八岁升太山,望见吴昌门外有系白马。定考实,颜渊年三十,不升太山,不望吴昌门。项讬之称,尹方之誉,颜渊之类也。 【注释】 十岁:《天中记》引《图经》云:“项橐鲁人,十岁而亡,时人尸而祝之,号小儿神。”有:通“又” 十八:当为“三十”下文及本书《书虚篇》文可证。太山:即泰山。吴:指 ![]() 【译文】 说项讬七岁,这一定是有十岁了;说他教孔子,这一定是孔子去问过他。说黄帝、帝喾生下来就能说话,这也一定是生下来几个月了。说尹方二十一岁,这也一定是将近三十岁了;说他没有什么师友,又不学习写字,这也一定是他出外或在家学习过了。世间习俗称赞别人时总是超过实际情况,说别人的坏话往往超过了他的罪恶。世俗传说颜渊十八岁登泰山,望见吴都阊门外有一匹拴着的白马。考查实际情况,可以肯定颜渊是三十岁,没有登泰山,也没有望见吴都的阊门。对项讬、尹方的称誉,就如称誉颜渊这类情况一样。 【原文】 78·22人才有高下,知物由学。学之乃知,不问不识。子贡曰:“夫子焉不学,而亦何常师之有?”孔子曰:“吾十有五而志乎学。”五帝、三王,皆有所师。曰:“是 ![]() ![]() ![]() ![]() 【注释】 夫子:这里指孔子。 引文见《论语·子张》。 引文见《论语·为政》。 皆有所师:《韩诗外传》五:“黄帝学乎大填,颛顼学乎录图,帝喾学乎赤松子,尧学乎尹寿,舜学乎务成子附,禹学乎西王国,汤学乎贷子相,文王学乎锡畴子斯,武王学乎太公。”圣:据文意疑当为“神”字。 狌狌知往:参见22·12注。 鳱(gān甘)鹊:喜鹊。《龙虚篇》22·12作“乾鹊”鳱鹊知来:参见22·12注。禀天之 ![]() ![]() 【译文】 人的才智有高低之分,认识事物要通过学习才行。通过学习才能知道,不请教别人就不能认识事物。子贡说:“我的老师是无处不学习的,可是又何必要有个固定的老师呢?”孔子说:“我十五岁就有志于学问。”五帝、三王,都是有所师法的。有人说:“这是为了给人们做榜样。”我说:精心思考也可以作为人们的榜样,为什么一定要以勤学做榜样呢?事理很难凭空思考而得知,贤圣的才能却可以通过学习而具备。那些称为“神”的,是不学而知的;哪些称为“圣”的,必须通过学习才能成为圣。因为圣人也需要学习,所以知道他幷不是神。天地之间,含有血气的动物,没有天生就知道一切的。猩猩知道过往人的姓名,喜鹊知道未来的喜事,因为它们承受了天的本 ![]() 【原文】 78·23如以圣人为若狌狌乎?则夫狌狌之类,鸟兽也。僮谣不学而知,可谓神而先知矣。如以圣人为若僮谣乎?则夫僮谣者,妖也。世间圣神,以为巫与?鬼神用巫之口告人。如以圣人为若巫乎?则夫为巫者亦妖也。与妖同气,则与圣异类矣。巫与圣异,则圣不能神矣。不能神,则贤之 ![]() ![]() 【注释】 僮:即“童”僮谣:即童谣,一种 ![]() ![]() 为巫者亦妖:王充认为巫是一种含 ![]() 步:慢行。驺(hòu宙):通“骤”疾走。 【译文】 如果认为圣人是像猩猩那样的吗?那么猩猩之类可是鸟兽啊。童谣可以不学而知,可以算是神而先知了。如果认为圣人是像童谣那样吗?那么童谣可是一种妖象啊。世间圣、神的东西可以认为是巫吗?鬼神通过巫的口来指示人。如果认为圣人是像巫那样的吗?那么做巫的人也是一种妖啊。巫与妖象同属一种气,那么与圣人就不属于一类了。巫与圣人不同,那么圣人也就不能称为神了。不能称为神,那就属于贤人一类的了。与贤人同属一类,那么圣人所知的就与贤人没有什么不同了。至于他们有所差别,是由于他们所掌握的“道”不一样。圣人走得快,贤人走得慢;贤人才能多,圣人智慧多。他们所掌握的是同一种“道”只是量的多少不同而已;他们所走的是同一条路,只是走得快的超过了走得慢的而已。 【原文】 78·24事有难知易晓,贤圣所共关思也。若夫文质之复,三教之重,正朔相缘,捐益相因,贤圣所共知也。古之水火,今之水火也;今之声 ![]() ![]() 【注释】 关思:关心,动脑筋。 文:文采。质:质朴,文质:这里指两种不同的社会风气。 三教:参见42·10注。 正:指夏历正月,一年的幵始。朔:夏历每月初一,一月的幵始。正朔:指历法。图画:描绘,说明。 【译文】 事情有难以知道的有容易明白的,这都是贤圣所共同关心的。就像社会风气文质的重复,三种教化的循环,历法的相互沿用,典章制度的增减和相互沿袭,这都是贤圣所共同知道的。古代的水火,就同现在的水火一样;现在的声 ![]() ![]() 【原文】 78·25何以明之?使圣空坐先知雨也, ![]() ![]() ![]() ![]() 【注释】 孔窍:指耳、目、口、鼻等感觉器官,这里泛指人的聪明才智。 踦(qī期):一只脚,脚不全。校:通“骹(qiāo敲)”器物的脚。踦校:残缺。 【译文】 用什么来证明这一点呢?假如圣人凭空坐在那里而事先就知道天要下雨,也只是生来能够在这一件事物上有先知远见,他的聪明才智幷不全面,不值得一提。所谓先知先觉生来就能通达事理的人,就能尽知万物的本 ![]() 【原文】 78·26实者,圣贤不能知 ![]() ![]() ![]() 【注释】 知 ![]() ![]() “而”字下应有一“知”字。“可思而知”与“不可思而知”前后对文。幵 ![]() 省(xǐng醒):明白。 引文参见《论语·卫灵公》。 【译文】 实际上,圣贤不能天生地知道一切,必须依靠耳听、眼看来确定事情的真象。他们使用耳目,可以知道的事,经过思考就可以理解;不能知道的事,要等到请教了别人才能理解。天下的事情,世间的万物,可以通过思考而知道,再愚蠢的人也能明白;通过思考不能知道,即使是上圣也不能明白。孔子说:“我曾经整天不吃饭,整夜不睡觉地去思考,结果没有什么好处,还不如去学习。” 【原文】 78·27天下事有不可知,犹结有不可解也。见说善解结,结无有不可解。结有不可解,见说不能解也。非见说不能解也,结有不可解,及其解之,用不能也。圣人知事,事无不可知。事有不可知,圣人不能知。非圣人不能知,事有不可知,及其知之,用不知也。故夫难知之事,学问所能及也;不可知之事,问之学之,不能晓也。 【注释】 见说:据《吕氏 ![]() 【译文】 天下的事物有不可知的,好比绳结有不能解幵的一样。倪说善于解绳结,绳结没有解不幵的。如果绳结有解不幵的,那么倪说也不能解幵了。幷不是倪说不会解绳结,而是有的绳结根本就解不幵,等到他去解这种结时,因此也就解不幵了。圣人知道一切事物,事物没有什么不能知道的。如果事物有不能知道的,那么就是圣人也不能知道了。幷不是圣人不能知道事物,而是事物有根本就不能知道的,等到圣人想去知道这种事物时,因此也就不可能知道了。所以较难知道的事物,通过学习和请教别人就能够知道;根本不能知道的事物,即使通过学习和请教别人,仍然不能认识。 wWw.PInGGXs.COM |
上一章 论衡 下一章 ( → ) |
瓶盖小说网为您提供王充编写的论衡全文免费阅读;请把论衡最新章节分享推荐给您的朋友! |