瓶盖小说网为您提供论衡txt下载
瓶盖小说网
瓶盖小说网 综合其它 网游小说 现代文学 玄幻小说 军事小说 言情小说 侦探小说 热门小说 历史小说 同人小说 灵异小说 仙侠小说
小说排行榜 诗歌散文 都市小说 幽默笑话 伦理小说 科幻小说 官场小说 重生小说 武侠小说 穿越小说 经典名著 竞技小说 全本小说
好看的小说 豪郛老师 都市滟遇 外科病房 天梦使者 孰女味儿 名门艳旅 丝袜孰母 豪卻家族 伦巴灵魂 更爱美人 仙侠魔踪 豪门怨史
瓶盖小说网 > 经典名著 > 论衡  作者:王充 书号:181  时间:2013/5/25  字数:15389 
上一章   ‮六十五第篇世齐‬    下一章 ( → )
   
  【题解】

  “齐世”就是古今社会齐同。“圣人之德,前后不殊,则其治世,古今不异。上世之天,下世之天也。”“上世之民,下世之民也。”这就是《齐世篇》命名的含义。本篇的主旨在于批判汉儒尊古卑今的社会历史观。

  俗儒认为,上古帝王的功德,社会的风俗,甚至古人的体格寿命都胜过后代。而王充指出,人和物一样,都是承受天自然施放的气而产生的。古代现代都是同一个天“天不变易,气不改更”“气之薄渥,万世若一”所以古人今人的本是一样的,古今帝王的功德,社会风俗,人的体格寿命幷无不同之处。说古代什么都比今天好,是由于“世俗之,好褒古而毁今,少所见而多所闻”造成的。但王充却犯了以今况古、齐同古今的毛病,关键在于为汉朝说法,所以本篇消极因素多于积极因素。

  【原文】

  56·1语称上世之人(1),侗长佼好(2),坚强老寿,百岁左右;下世之人,短小陋丑,夭折早死(3)。何则?上世和气纯渥(4),婚姻以时(5),人民禀善气而生(6),生又不伤,骨节坚定,故长大老寿,状貌美好。下世反此,故短小夭折,形面丑恶。此言妄也。

  【注释】

  (1)语:一般说法。

  (2)侗(tǒng筒):大。侗长:指身材高大。佼:通“姣”美。

  (3)夭折:未成年而死,短命。

  (4)渥(wò沃):厚。

  (5)时:指适当的结婚年龄。

  (6)善气:即和气。

  【译文】

  一般的说法认为古代的人,身材高大面目姣美,身体强健,寿命很长,能活百岁左右;后代的人,身材矮小面目丑陋,短命早死。为什么呢?因为古代和气纯厚,婚姻按照适当的婚龄,人民承受上天的和气而出生,生下来以后又没有受到伤害,骨节坚强稳定,所以身材高大而长寿,体形像貌美好。后代与此相反,所以身材矮小短命早死,体形面貌丑恶。这种说法太荒谬了。

  【原文】

  56·2夫上世治者(1),圣人也;下世治者,亦圣人也。圣人之德,前后不殊;则其治世,古今不异。上世之天(2),下世之天也,天不变易,气不改更。上世之民,下世之民也,俱禀元气(3)。无气纯和,古今不异。则禀以为形体者,何故不同?夫禀气等,则怀均;怀均,则形体同;形体同,则丑好齐;丑好齐,则夭寿適(4)。

  【注释】

  (1)治者:把社会治理得很好的人。

  (2)天:参见3·1注(16)。

  (3)元气:参见4·1注(1)。

  (4)適(dí敌):通“敌(敵)”相等。

  【译文】

  古代的统治者是圣人,后代的统治者也是圣人。圣人的功德,前后没有什么差异,那么他们所治理的社会,古今也没有什么不同。古代的天,就是后代的天,天没有变化,气也没有变化。古代的老百姓,和后代的老百姓一样,同样承受天的元气。元气纯厚和谐,古今没有差别,那么承受这种元气形成形体的人,为什么会不相同呢?承受元气相等,具有的本就相同;具有的本相同,那么形体也应相同;形体相同,那么美丑就一样;美丑一样,那么夭折长寿也应该相等。

  【原文】

  56·3一天一地,幷生万物。万物之生,俱得一气。气之薄渥(1),万世若一。帝王治世,百代同道。人民嫁娶,同时共礼(2),虽言“男三十而娶,女二十而嫁(3)”法制张设,未必奉行。何以效之?以今不奉行也。礼乐之制,存见于今,今之人民,肯行之乎?今人不肯行,古人亦不肯举。以今之人民,知古之人民也。

  【注释】

  (1)薄渥:指“气”的厚薄程度。

  (2)同时:都在同样的年龄。共礼:举行相同的礼仪。

  (3)《周礼·地官·媒氏》:“令男三十而娶,女二十而嫁。”

  【译文】

  古今是同一个天同一个地,同样地生育万物。万物的产生,都是承受了同样的气。气的厚薄,千万年都是一个样。帝王治理天下,千百代同用一个道理。老百姓的嫁娶,都在同样的年龄举行相同的礼仪。虽然说“男子三十岁才结婚,女子二十才出嫁”只是法令礼制上的规定,老百姓未必遵照执行。用什么来证明这一点呢?用今天不奉行法令礼制的规定就可以证明了。礼乐的制度,在今天仍然存在,今天的老百姓肯执行它吗?今天的老百姓不肯执行,古代的老百姓也不肯执行。根据今天老百姓的情况,就可以知道古代老百姓是怎样的了。

  【原文】

  56·4物,亦物也(1)。人生一世,寿至一百岁。生为十岁儿时,所见地上之物,生死改易者多。至于百岁,临且死时,所见诸物,与年十岁时所见,无以异也。使上世下世民人无有异,则百岁之间足以卜筮。六畜长短(2),五谷大小(3),昆虫草木,金石珠玉,蜎蜚动(4),跂行喙息(5),无有异者,此形不异也。

  【注释】

  (1)当作“人,物也;物,亦物也”“人,物也。”三字。若作‘物,亦物也’,则文义无所属。本书《论死篇》:“人,物也;物,亦物也。”《四讳篇》:“人,物也;子,亦物也。”幷可证。

  (2)六畜:马、牛、羊、、狗、猪。这里泛指牲畜。

  (3)五谷:稻、黍、稷、麦、菽。这里泛指谷物。

  (4)蜎(xuān宣):小飞。蜚:通“飞”蜎蜚:飞翔。这里泛指用翅膀飞行的动物。(rú如)动:虫体一伸一屈地爬行。这里泛指用身体爬行的动物。

  (5)跂(qí其):脚。跂行:泛指用腿脚行走的动物。喙(huì慧):嘴。息:呼吸。喙息:泛指用嘴呼吸的动物。

  【译文】

  人,属于物;物,也属于物。人生的一辈子,活到一百岁。长到十岁的儿童时期,所看到的地上的各种东西,生死变化的现象很多。活到一百岁,临到将要死的时候,所见到的各种东西,与十岁年纪时所见到的,实际上没有什么不同。如果古代和后代的人没有什么差别,那么人生一辈子的情况就完全可以推断出来了。六畜的长短,五谷的大小,昆虫草木,金石珠玉,飞禽爬虫,以及用脚行走用嘴呼吸的各种动物,没有什么差异的原因,这是由于它们的外形没有什么不同。

  【原文】

  56·5古之水火,今之水火也。今气为水火也,使气有异,则古之水清火热,而今水浊火寒乎?人生长六七尺(1),大三四围(2),面有五(3),寿至于百(4),万世不异。如以上世人民,侗长佼好,坚强老寿,下世反此,则天地初立,始为人时,长可如防风之君(5),如宋朝(6),寿如彭祖乎(7)?

  【注释】

  (1)尺:汉代一尺约合今0。69市尺。

  (2)围:古代一种计算长度的单位。一围就是两手的姆指与姆指相对,食指与食指相对所构成的圆周长度。

  (3)五:《周礼·天官·疾医》注:“五,面貌青、赤、黄、白、黑也。”这里指人的面部肤由于健康情况或情绪的变化而产生的不同气

  (4)寿至于百:王充认为正常人的寿命应该是一百岁。参见本书《气寿篇》。(5)防风之君:参见25·9注(7)“防风”条。

  (6)宋朝:秋时宋国的公子朝,以貌美闻名于当时。参见《论语·雍也》、《左传·定公十四年》注。

  (7)彭祖:参见24·26注(6)。

  【译文】

  古代的水与火,和现在的水与火一样。现在是气构成了水与火,假使认为古今的气不相同,那么古代的水是清的,火是热的,而现在的水是浊的,火则是冷的吗?人可以生长到六七尺高,围有三四围,面部有五种不同的气,寿命可达到一百岁,这是万代也不会变化的。如果认为古代的人,身材高大面貌美好,强健长寿,后代的人与此相反,那么天地最初创立,刚刚形成人类的时候,就可以让人像防风氏的君王那样高大,面色像宋国的公子朝那样美好,寿命像彭祖那样长吗?

  【原文】

  56·6从当今至千世之后,人可长如荚英(1),如嫫母(2),寿如朝生乎(3)?王莽之时,长人生长一丈,名曰霸出(4)。建武年中(5),颖川张仲师长一丈二寸(6)。张汤八尺有余(7),其父不满五尺。俱在今世,或长或短,儒者之言,竟非误也。语称上世使民以宜,伛者抱关(8),侏儒俳优(9),如皆侗长佼好,安得伛、侏之人乎?

  【注释】

  (1)荚:豆荚之类。英:花瓣。荚英:这里用来比喻人的身材非常矮小。

  (2)嫫母:参见1·6注(14)。

  (3)朝生:木槿。《国策·秦策五》:“君危于累卵,而不寿于朝生。”高注:“朝生,木槿也,朝荣夕落。”《吕氏秋》:“木槿荣”高注:“木槿朝荣暮落,杂家谓之朝生。”一说朝生即朝蜏,一种朝生暮死的虫子,生水上,状似蚕蛾。这里用以比喻生命极短促。

  (4)出:据《汉书·王莽传》:“有奇士长丈,大十围,自谓巨毋霸,出于蓬莱东南,五城西北昭如海滨。”“出”字下疑有文。

  (5)建武:东汉光武帝刘秀的年号。公元25~56年。

  (6)颖:据《汉书·地理志》应改作“颍”颍(yǐng影):郡名,在今河南中部。一丈二寸:据《太平御览》卷三七八引何承天《纂文》:“汉光武时,颍川张仲师长二尺二寸。”下文云:“俱在今世,或长或短。”短即指张仲师。

  (7)张汤:据《史记·张丞相列传》应作“张苍”张苍:参见50·15注(10)。

  (8)伛(yǔ雨)者:驼背的人。抱关:守门。这里指让驼背的人当守门人。

  (9)侏(hū朱)儒:身材异常矮小的人。俳(pái排)优:古代表演曲艺的人。这里指让侏儒当俳优。

  【译文】

  从现在到千年以后,人可能只像荚英那样高,像嫫母那样丑,像朝生那样短命吗?王莽的时候,有个高大的人身长一丈,名叫霸。建武年间,颍川的张仲师只高二尺二寸。张苍身高八尺有余,他的父亲却身高不足五尺。这些人都在当今世上,有的高有的矮,俗儒的说法,归到底是错误的。一般还讲到古代根据人的生理特点合理地使用老百姓,驼背的让他去守门,是侏儒就让他当俳优,如果都高大貌美,怎么会有驼背、侏儒这样的人呢?

  【原文】

  56·7语称上世之人,质朴易化,下世之人,文薄难治。故《易》曰:“上古之时,结绳以治(1),后世易之以书契(2)。”先结绳,易化之故(3);后书契,难治之验也。故夫宓牺之前(4),人民至质朴,卧者居居(5),坐者于于,群居聚处,知其母不识其父。至宓牺时,人民颇文,知诈愚,勇恐怯,强凌弱,众暴寡,故宓牺作八卦以治之(6)。

  【注释】

  (1)结绳:用绳子打结以记事。这是文字产生以前的一种帮助记忆的方法。相传大事打大结,小事打小结。

  (2)书契:泛指文字。引文参见《周易·系辞下》。

  (3)故:当为“效”本书多以“效”、“验”对言。

  (4)宓(fú伏)牺:即伏羲。参36·7注(2)。

  (5)居居:和下句的“于于”都是形容悠然自得的样子。

  (6)八卦:参见36·7注(2)。

  【译文】

  一般说法还讲古代的人,单纯朴实容易接受教化,后代的人,浮华轻薄,难于治理。所以《周易》上说:“上古时代,结绳记事,后代用书契取代了这种记事方法。”早先结绳记事,是古人容易接受教化的证明;后来使用书契,是后代人难于治理的证明。所以在宓牺氏之前,老百姓极其单纯朴实,躺着的悠然自得,坐着的也悠然自得,一群群聚集居住在一起,只知他们的母亲而不知道他们的父亲。到了宓牺氏的时代,老百姓有点浮华了,聪明的想欺诈愚笨的,勇敢的想恐吓怯懦的,强健的想欺凌弱小的,人多的想强暴人少的,所以宓牺制作了八卦用来治理老百姓。

  【原文】

  56·8至周之时(1),人民文薄,八卦难复因袭,故文王衍为六十四首(2),极其变,使民不倦。至周之时(3),人民久薄(4),故孔子作《秋》,采毫之善,贬纤介之恶,称曰:“周监于二代(5),郁郁乎文哉(6)!吾从周(7)。”孔子知世浸弊,文薄难治,故加密致之罔(8),设纤微之(9),检狎守持(10),备具悉极。此言妄也。

  【注释】

  (1)至周之时:这里指周文王统治周国时期,西周王朝建立之前。

  (2)衍:推演,发展。六十四首:指六十四卦。参见36·7注(3)。

  (3)周之时:这里指秋时期。

  (4)久薄:文薄已很久了。

  (5)监(jiàn鉴):通“鉴”借鉴。二代:指夏、商两代。

  (6)郁郁:形容繁盛、丰富的样子。文:文采。这里指典章制度。

  (7)引文参见《论语·八佾(yì义)》。

  (8)罔:同“网”这里指礼法制度。

  (9)纤微:形容很细致。

  (10)检狎:当为“检柙”汉代人常用语。杨雄《法言·君子叙目》:“蠢迪检柙”李轨注:“检柙犹隐括也。”检柙(xiá侠):亦作“检押”纠正,矫正。参见本书《对作篇》。守持:保持,维护。

  【译文】

  到了周国时,老百姓浮华轻薄,八卦很难再使用下去,因此周文发展为六十四卦,充分发挥了八卦的一切变化,使老百姓不再懈怠。到了秋时期,老百姓轻浮很久了,因此孔子编写《秋》,表彰极细小的善行,贬斥极细微的恶举,幷称赞说:“周朝的礼制是依据夏、商两代的礼制制定的,多么丰富多彩呀!我拥护周朝的礼制。”孔子知道社会在逐渐衰败,老百姓浮华轻薄难于治理,因此提出了周密的礼法制度,设置了很细微的各种令,纠正什么维护什么,规定得极为完备详尽。这种说法太荒谬了。

  【原文】

  56·9上世之人所怀五常也(1),下世之人亦所怀五常也。俱怀五常之道,共禀一气而生(2),上世何以质朴?下世何以文薄?彼见上世之民,饮血茹(3),无五谷之食,后世穿地为井,耕土种谷,饮井食粟(4),有水火之调(5);又见上古岩居处,衣禽兽之皮(6),后世易以宫室,有布帛之饰(7),则谓上世质朴,下世文薄矣。

  【注释】

  (1)五常:参见6·4注(1)。

  (2)共禀一气而生:王充认为人的道德属是由具有道德属的“气”构成的。参见本书《率篇》、《论死篇》。

  (3)茹(rú如):吃。饮血茹:指太古时代,人类还不知食,生食禽兽血。《礼记·礼运》:“未有火化,食草木之实,鸟鲁之,饮其血,茹其。”

  (4)粟:泛指谷物粮食。

  (5)调:烹调。

  (6)衣(yì义):穿。

  (7)帛:丝织品。饰:衣饰,服装。

  【译文】

  古代的人心中怀有五常道德,后代的人也怀有五常道德。同样都怀有五常道德,都是禀受了同样的气而产生出来的人,古代的为什么单纯朴实?后代的为什么浮华轻薄呢?那些见到古代的老百姓喝禽兽生血吃带,没有五谷之类的食物,后代挖地造井,耕作土地播种谷物,饮用井水吃谷物粮食,懂得用水火来烹调食物;又见到上古的人居住在岩里,穿的是禽兽的皮,后代的人用宫室取代岩,懂得用布帛来打扮自己的人,就说上古的人单纯朴实,后代的人浮华轻薄了。

  【原文】

  56·10夫器业变易(1),行不异,然而有质朴文薄之语者,世有盛衰,衰极久有弊也。譬犹衣食之于人也,初成鲜完,始香洁,少久穿败(2),连臭茹矣(3)。文质之法(4),古今所共。一质一文,一衰一盛,古而有之,非独今也。何以效之?传曰:“夏后世之王教以忠(5)。上教以忠,君子忠,其失也,小人野。救野莫如敬(6),殷王之教以敬(7)。上教用敬,君子敬,其失也,小人鬼。救鬼莫如文,故周之王教以文。上教以文,君子文,其失也,小人薄。救薄莫如忠(8)。”承周而王者(9),当教以忠。夏所承唐、虞之教薄,故教以忠;唐、虞以文教,则其所承有鬼失矣(10)。世人见当今之文薄也,狎侮非之(11),则谓上世朴质,下世文薄,犹家人子弟不谨(12),则谓他家子弟谨良矣。

  【注释】

  (1)器:器物。指物质生活条件。业:事业。指各种不同的职业。

  (2)少久:指日子稍为长久一点。

  (3)茹:腐臭。

  (4)文质之法:指提倡典章制度与质朴诚信相替的法则。

  (5)夏后氏之王:指夏朝的君王。

  (6)敬:指敬奉天神和祖先,即借助神权来加强统治。

  (7)殷王之:据上文“夏后氏之王”下文“周之王”句例,当作“殷之王”

  (8)引文参见《史记·高帝纪赞》、《元命苞》。《说苑·修文篇》及《白虎通·三教篇》亦有此语。

  (9)王(wàng忘):统治天下。

  (10)王充引用“忠、敬、文”三教循环的说法,目的在于说明古代社会同样有文有质,有盛有衰,用以驳斥“上世质朴,下世文薄”的观点。

  (11)狎侮:轻视,蔑视。非:反对。

  (12)谨:规规矩矩,循现蹈矩。

  【译文】

  器物职业会发生变化,人的本行不会产生变化,然而出现了古人“质朴”今人“文薄”这种说法的原因,是由于国家和社会注定有盛有衰,衰败太久就会出现弊病。比如衣食对于人,衣服刚做成时漂亮完整,食物刚时清香洁净,衣服稍穿久一点就破旧了,食物经过几天就腐臭了。典章制度与质朴诚信的法则,古今是一样的。有时侧重于“文”有时侧重于“质”社会有时衰败,有时兴盛,自古以来就是如此,不独今天是这样。用什么来证明这一点呢?传上说:“夏后氏的君王倡导忠厚。君王倡导忠厚,君子都忠厚,它的弊病是导致小人野。纠正野什么也比不上用敬奉天神和祖先的办法。殷代的君王倡导敬奉天神和祖先,君子都敬奉天神和祖先,它的弊病是导致小人迷信鬼神。纠正迷信鬼神的做法莫过于提倡典章制度,所以周代的君王倡导典章制度。君王倡导典章制度,君子都遵循典章制度,它的弊病是导致小人浮华轻薄。纠正浮华轻薄的做法莫过于提倡忠厚。”继承周代而统治天下的君王,就应当倡导忠厚。夏代所继承的尧、舜时代的教化产生了浮华轻薄的弊病,所以才倡导忠厚;尧、舜倡导典章制度,那么他们所承袭的前一代的教化,肯定存在着迷信鬼神的弊病。世俗之人见到当今的浮华轻薄现象,轻视它反对它,就说古代朴实单纯,后代浮华轻薄,好比自家的子弟不规矩,就认为别人家的子弟规矩忠厚了。

  【原文】

  55·11语称上世之人,重义轻身,遭忠义之事,得已所当赴死之分明也,则必赴汤趋锋(1),死不顾恨。故弘演之节(2),陈不占之义(3),行事比类(4),书籍所载,亡命捐身,众多非一。今世趋利苟生,弃义妄得,不相勉以义,不相以行,义废身不以为累,行隳事不以相畏(5)。此言妄也。

  【注释】

  (1)汤:滚幵的水。锋:兵器锋刃。赴汤趋锋:跳入滚幵的水中,扑向锋利的刀刃。形容无所畏惧,不怕死。

  (2)弘演:参见26·5注(1)。弘演之节:据《吕氏秋·忠廉》记载,卫懿公时,弘演出使外国。狄人攻卫,杀死懿公,吃尽了他的,把肝扔在地上。弘演回国,对着懿公的肝汇报出使的情况后,就剖腹装入懿公的肝而死。参见本书《儒增篇》。

  (3)陈不占:秋时齐国人。陈不占之义:据《太平御览》卷四一八引《韩诗外传》记载,陈不占听到齐庄公被崔杼(hù助)杀死的消息后,为了尽忠,不顾车夫劝阻,赶到出事地点,结果被战斗的声音吓死了。此事亦见《新序·义勇篇》。

  (4)行事:以往的事例。比类:相类似的。

  (5)隳(huī灰):殷,败坏。

  【译文】

  一般说法讲到古代的人,重视礼义而轻视生命,遇到应该效忠尽义的事情,会清楚地认识到为此而牺牲生命是自己的本分,就必然会赴汤趋锋,至死也不顾惜悔恨。所以弘演的节,陈不占的忠义,在以往的事例中和他们相类似的人中,书籍中所记载的,丧失性命抛弃身体的人中,这类事情很多,不只一种。如今社会上的人,贪求私利,苟且偷生,抛弃礼义,非分追求利益,不用礼义互相劝勉,不在行方面互相激励,礼义被自己废弃了不以为有害,行被自己所做的事情败坏了也不感到可怕。这些说法是荒谬的。

  【原文】

  56·12夫上世之士,今世之士也,俱含仁义之,则其遭事幷有奋身之节。古有无义之人,今有建节之士,善恶杂厕,何世无有?述事者好高古而下今,贵所闻而所见。辨士则谈其久者(1),文人则著其远者,近有奇而辨不称,今有异而笔不记。若夫琅琊儿子明(2),岁败之时(3),兄为饥人所食(4),自缚叩头,代兄为食,饿人美其义,两舍不食(5)。兄死,收养其孤(6),爱不异于己之子。岁败谷尽,不能两活,饿杀其子,活兄之子。临淮许君叔亦养兄孤子(7),岁仓卒之时,饿其亲子,活兄之子,与子明同义。

  【注释】

  (1)辨“通“辩”议论。

  (2)琅琊(láng yá狼牙):郡名,在今山东东南部,儿(ní倪):同“倪”儿子明:倪萌,西汉末年人。《东观汉记》:“倪萌,字子明,齐国临淄人。”此云琅人,盖以与临淄处地甚近而误。

  (3)岁败,灾荒年头。

  (4)所:当作“”《意林》引作“兄曾为饥人食”可证。

  (5)两舍不食:《东观汉记》载“倪萌,字子明,齐国临淄人。孝友敦笃,不好荣贵,常勤身田农。遭岁仓卒,兵革幷起,人民饥饿,相啖。与兄俱出城采疏,为赤眉贼所得,杀啖之。萌诣贼叩头,言兄年老羸瘠,不如萌肥健,愿代兄。贼义而不啖。”

  (6)孤:死去父亲的孩子。

  (7)临淮:郡名,在今江苏北部及安徽东北部一带。许君叔:人名。东汉初年人。

  【译文】

  古代的士和今天的士一样,都具有仁义的本,那么他们遇上应当效忠尽义的事情都会有奋不顾身的节。古代有无义的人,当代有树立节的人,善与恶混杂在一起,哪一代没有这样的事情呢?记载历史的人好推崇古代而贬低现代,重视所听到的古代传说而轻视所看到的现实。善辩的人则谈论那些古老的事情,写文章的人则写那些时代久远的事情,眼前存在突出的事迹而善辩的人不说它,现实存在异常的事而写文章的人不记录它。如同那位琅琊郡的倪子明,灾荒发生的时候,哥哥将被饥饿的人吃掉,他捆上自己向饥饿的人叩头,请求代替哥哥被吃掉,饥饿的人赞美他的义气,把他们哥弟俩都放掉不吃他们。哥哥死后,他收养了哥哥的遗孤,对孤儿的爱与自己的孩子没有丝毫差别。灾荒年谷物吃完了,不能同时养活两个孩子,饿死的是他的孩子,而让哥哥的孩子活了下来。临淮郡的许君叔也收养了哥哥的孤儿,岁月荒的时候,饿死了他的亲生的孩子,而让他哥哥的孩子活了下来,这与倪子明是同样的义气。

  【原文】

  56·13会稽孟章父英为郡决曹掾(1),郡将挝杀非辜(2),事至复考,英引罪自予,卒代将死。章后复为郡功曹(3),从役攻贼,兵卒比败,为贼所、以身代将,卒死不去。此弘演之节,陈不占之义何以异?当今著文书者,肯引以为比喻乎?比喻之证,上则求虞、夏,下则索殷、周,秦汉之际,功奇行殊,犹以为后,又况当今在百代下,言事者目亲见之乎?

  【注释】

  (1)会(guì桂)稽:郡名,东汉前期包括今江苏南部、浙江大部和福建全省。孟章:东汉时会稽郡人。英:孟英,字公房,孟章之父。决曹掾(yuàn怨):官名,郡的属吏,主管刑事案件。

  (2)郡将:泛指郡长官。挝(花抓):拷打。事见《会稽典录》。

  (3)功曹:郡的属吏,掌管对官吏的考核任免。

  【译文】

  会稽郡孟章的父亲孟英任郡的决曹掾,郡中官吏拷打杀害无罪的人,这件案子到朝廷复查的时候,孟英把罪过归于自己,终于代替长官被处死。孟章后来又当了郡的功曹,投入战斗攻击贼人,兵卒连吃败仗,被贼人用箭所,孟章用身体掩护郡将,一直到死也不离幵。这与弘演的节、陈不占的忠义有什么区别呢?当今撰文写书的人,肯引孟章的事迹来比喻吗?比喻用的材料,往上则寻求至虞、夏时代,往下则寻求殷、周时代,秦、汉时期,有功德奇特行特殊的人,尚且认为时代太近,又何况当今社会在百代之后,叙述历史的人亲眼见到这些了吗?

  【原文】

  56·14画工好画上代之人,秦汉之士,功行谲奇(1),不肯图。今世之士者(2),尊古卑今也。贵鹄(3),鹄远而近也。使当今说道深于孔、墨,名不得与之同;立行崇于曾、颜(4),声不得与之钧(5)。何则?世俗之所见贵所闻也。有人于此,立义建节,实核其,古无以过,为文书者,肯载于篇籍,表以为行事乎?作奇论,造新文,不损于前人(6),好事者肯舍久远之书,而垂意观读之乎(7)?杨子云作《太玄》(8),造《法言》(9),张松伯不肯壹观(10),与之幷肩(11),故其言。使子云在伯松前,伯松以为金匮矣(12)!

  【注释】

  (1)谲(jué决)奇:卓异、突出。

  (2)此句前“不肯图”三字宜重出,文句应为“不肯图今世之士者。”

  (3)鹄(hú胡):天鹅。

  (4)曾、颜:曾参、颜回。都是孔子的学生。

  (5)钧:通“均”

  (6)损:减,逊

  (7)垂意:留心,留意。

  (8)杨子云:一作“扬子云,”即杨(一作扬)雄。参见3·4注(16)。《太玄》:亦称《太玄经》。参见39·3注(5)。

  (9)《法言》:体裁摹拟《论语》,内容以儒家传统思想为中心,兼采道家思想,具有无神论倾向,共十三卷。

  (10)张伯松:张竦(sōng耸),西汉末人,王莽曾封他为淑德侯。壹:同“一”

  (11)幷肩:这里指同一时代。

  (12)金匮:金属制的藏书匣。这里借指十分珍贵的文献。

  【译文】

  画工好画古代的人,秦汉时期的人,即使功绩行很突出,画工也不肯画他们。不肯画当世的人,是因为画工尊古卑今的缘故。贵重天鹅而轻,因为天鹅离得远而挨得近的缘故。即使现在有人所讲的道理比孔子、墨子还深,名望也不可能与他们相等;表现出来的行高过曾参、颜回,声誉也不可能跟他们一样。为什么呢?因为世俗的本是轻视所见的事实而重视所听来的传闻。有人在这里,树立起忠义节,考核他的行,古人没有能超过他的,撰文写书的人,肯把他的事迹记载在书籍里,把他当作和以往的事例一样来表彰吗?他们提出奇特的论点,写出新的文章,不比古人逊,好事的人肯舍弃时代久远的书,而留心阅读这些东西吗?杨子云写《太玄》,著《法言》,张伯松不愿意读一读,因为他与杨子云生活在同一时代,所以就轻视杨子云的言论。假如杨子云的时代在张伯松之前,张伯松就会把他的书当作珍贵文献了。

  【原文】

  56·15语称上世之时,圣人德优,而功治有奇,故孔子曰:“大哉,尧之为君也!唯天为大,唯尧则之。乎民无能名焉!巍巍乎其有成功也!焕乎其有文章也(1)!”舜承尧,不堕洪业(2);禹袭舜,不亏大功。其后至汤,举兵伐桀,武王把钺讨纣(3),无巍巍之文,而有动兵讨伐之言。盖其德劣而兵试(4),武用而化薄。化薄,不能相逮之明验也(5)。及至秦汉(6),兵革云扰,战力角势(7),秦以得天下。既得天下,无嘉瑞之美(8),若“叶和万国”、“凤皇来仪”之类(9),非德劣不及、功薄不若之征乎?此言妄也。

  【注释】

  (1)文章:指典章制度。引文参见《论语·泰伯》

  (2)堕(huī灰):败坏。

  (3)钺(yuè月):古代的一种兵器。

  (4)试:使用。

  (5)逮(dài代):及。

  (6)汉:疑衍。下文“秦以得天下”亦只以“秦”承之。

  (7)战力:以武力互斗。角:较量。角势:较量势力强弱。

  (8)嘉瑞:祥瑞,吉祥的征兆。

  (9)叶:同“协”协和万国:参见《尚书·尧典》。凤皇来仪:参见《尚书·益稷》。

  【译文】

  一般说法讲到上古时代,圣人道德高尚,而治理国家又有卓越的功绩,所以孔子说:“真伟大啊,尧这样的君王!唯有天最为高大,只有尧能够效法它。他的德行浩大无际,老百姓都不知道要怎样称颂他才好!他的功业太崇高了!他的礼乐制度多么光辉灿烂呀!”舜继承尧的德行,没有败坏大业;禹承袭舜的德行,没有损害大功。这以后到了商汤,发兵讨伐夏桀。周武王高举大钺讨伐殷纣王,人们对他们不再用“巍巍”、“”这种歌颂的言辞了,却用了动用军队讨伐的言辞。这是因为他们的道德比尧舜差,所以才使用武力,使用了武力教化就薄弱了。教化薄弱,就是商汤、周武王不及尧、舜的明证。到了秦代,战争频繁各国以武力相斗,较量国势的强弱,秦国以武力统一了天下。即使统一了天下,也没有出现吉祥的征兆,如“使所有的诸侯国和睦相处”、“凤凰来朝”这类吉兆,不正是道德差赶不上、功业小比不上尧舜的证明吗?这种说法太荒谬了。

  【原文】

  56·16夫天地气和即生圣人,圣人之治即立大功。和气不独在古先,则圣人何故独优?世俗之,好褒古而毁今,少所见而多所闻,又见经传增贤圣之美,孔子尤大尧、舜之功,又闻尧、禹禅而相让(1),汤、武伐而相夺,则谓古圣优于今,功化渥于后矣。夫经有褒增之文,世有空加之言,读书览经者所共见也。孔子曰:“纣之不善,不若是之甚也。是以君子恶居下(2),天下之恶皆归焉(3)。”

  【注释】

  (1)禹:当为“舜”之误字。上下文皆尧舜连言,且禹亦非禅让,书中无以尧禹连言者,更说明此文有误。禅(shàn善):禅让,君王让位于贤者。

  (2)下:下游。这里指处于众恶所归的地位。

  (3)焉:于此,指处于“下”地位的人。引文参见《论语·子张》,这是子贡说的话,幷非孔子说的。

  【译文】

  天施放的气和地施放的气协调和谐就产生了圣人,圣人治理好天下就立了大功,和气不只是古代才存在,那以为什么只有古代的圣人才特别好呢?世俗的本,喜好推崇古代而毁谤现代,轻视所见到的事实而重视听到的传闻,又见经传上夸张贤圣的美德,孔子特别夸大了尧和舜的功德,又听说尧禅让帝位给舜,商汤、周武王讨伐而与桀、纣相争夺,就说古代的圣人比现在的圣人好,功业教化比后代纯厚了。经书上有赞扬增美的文辞,世间上有凭空夸张的言论,这是读经览书的人都共同见到的。孔子说:“殷纣王的坏,不像传说中的那么厉害。所以君子很厌恶自己处于众恶所归的地位,因为天下的坏事都会归到处于下地位的人身上。”

  【原文】

  56·17世常以桀、纣与尧、舜相反,称美则说尧、舜,言恶则举纣、桀。孔子曰:“纣之不善,不若是之甚也”则知尧、舜之德,不若是其盛也。尧、舜之禅,汤、武之诛,皆有天命,非优劣所能为,人事所能成也。使汤、武在唐、虞,亦禅而不伐;尧、舜在殷、周,亦诛而不让。盖有天命之实,而世空生优劣之语。经言“叶和万国”时亦有丹朱(1);“凤皇来仪”时亦有有苗(2)。兵皆动而幷用,则知德亦何优劣而小大也。

  【注释】

  (1)丹朱:“据本书《儒增篇》“尧伐丹水”“朱”应作“水”丹水:参见26·2注(2)。

  (2)有苗:即三苗。参见8·7注(1)。

  【译文】

  世人经常把桀、纣与尧、舜看成是相反的人物,称美谁就以尧、舜为例,贬斥谁就举桀、纣为例。孔子说过“殷纣王的坏,不像传说中的那么厉害”的话,那么就可知尧、舜的功德,也不像传说中的那样盛大。尧、舜的禅让,商汤、周武王的诛伐,都是由天命注定的,不是道德的好坏所能决定的,也不是人力所能做到的。假如商汤、周武王生活在尧、舜那个时代,也会禅让而不用讨伐;尧、舜生活在殷、周时代,同样也会诛讨而不禅让,既有天命注定的事实,而世人却凭空捏造出所谓道德好坏的说法,经书上说尧“使所有的诸侯国和睦相处”当时也有发生在丹水的战争;舜时“凤凰来朝”当时也发生了与有苗的战争。既然古今帝王都用兵动武,就可以知道他们的道德也没有什么好坏的差别,而功业也没有什么大小的不同。

  【原文】

  56·18世论桀、纣之恶甚于亡秦,实事者谓亡秦恶甚于桀、纣(1)。秦、汉善恶相反,犹尧、舜、桀、纣相违也。亡秦与汉皆在后世,亡秦恶甚于桀、纣,则亦知大汉之德不劣于唐、虞也。唐之“万国(2)”固增而非实者也。有虞之“凤凰(3)”宣帝已五致之矣(4)。孝明帝符瑞幷至。夫德优故有瑞,瑞钧则功不相下。宣帝、孝明如劣不及尧、舜,何以能致尧、舜之瑞?

  【注释】

  (1)实事者:这里可能是指东汉人邹伯奇。王充曾说他“论桀纣不如亡秦”参见本书《感类篇》。王充也曾说过“二世之恶,隆盛于纣”参见本书《语增篇》。

  (2)万国:指上文所说的“协和万国”

  (3)凤皇:指上文所说的“凤皇来仪”

  (4)宣帝:汉宣帝。参见50·1注(4)。五致二:参见本书《指瑞篇》。

  【译文】

  世人认为桀、纣的罪恶超过了秦王朝,实事求是的人认为秦王朝的罪恶超过了桀、纣。秦王朝与汉王朝的善与恶相反,如同尧、舜与桀、纣的善与恶相反一样。秦王朝与汉王朝都在后世,秦王朝的罪恶超过桀、纣,也就可以知道大汉王朝的功德不比尧、舜的功德差。唐尧的“协和万国”本来是夸大而下符合实际的。虞舜的“凤凰来仪”汉宣帝时已经五次招来了凤凰。汉明帝时祥瑞一齐出现。道德高尚所以有祥瑞出现,既然祥瑞一样多,那么功业就不相上下。汉宣帝、汉明帝如果道德不好,赶不尧舜的话,为什么能招来与尧、舜同样的祥瑞呢?

  【原文】

  56。19光武皇帝龙兴凤举(1),取天下若拾遗(2),何以不及殷汤、周武?世称周之成、康不亏文王之隆(3),舜巍巍不亏尧之盛功也。方今圣朝(4),承光武,袭孝明,有浸酆溢美之化(5),无细小毫发之亏(6),上何以不逮舜、禹(7)?下何以不若成、康?世见五帝、三王事在经传之上,而汉之记故,尚为文书(8),则谓古圣优而功大,后世劣而化薄矣!

  【注释】

  (1)龙兴凤举:古代用以形容帝王的兴起。

  (2)拾遗:捡起遗物,形容极其容易。

  (3)成、康:周成王、周康王。隆:指盛大的功业。

  (4)圣朝:指当时在位的汉章帝。

  (5)酆:同“丰”丰盛。浸酆:更加兴盛。

  (6)这里王充对东汉王朝的溢美有违史实。

  (7)上:往上追溯。

  (8)记故:对过去所发生的事情的记载。“尚”字下原本校语“一有书字”文书:指一般的文书档案,还没有整理成书。

  【译文】

  光武皇帝好比龙兴凤举,夺取天下就像捡起遗物一般的容易,为什么功德比不上殷汤和周武王呢?世人讲到周代的周成王和周康王没有损害周文王的盛大功业,舜的品德崇高没有损害尧的盛大功业。当今汉章帝,继承了光武帝、汉明帝的事业,具有更加兴盛非常美好的教化,没有细小如毫发的缺点,往上追溯,为什么不及舜、禹呢?往下为什么不如周成王、周康王呢?世人见到五帝、三王的事迹记载在经传上,而汉朝对过去发生的事情的记载,还是档案文书,就说古代的圣人道德高功业大,后代的道德不好而教化又差了!  wWW.pINGgxS.com 
上一章   论衡   下一章 ( → )
瓶盖小说网为您提供王充编写的论衡全文免费阅读;请把论衡最新章节分享推荐给您的朋友!