瓶盖小说网为您提供苍山健男文集txt下载 |
|
瓶盖小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集 作者:苍山健男 | 书号:25479 时间:2019/4/26 字数:2441 |
上一章 )041-131-623(照对译新》集鸟飞《 下一章 ( → ) | |
131 Ihearsomerustleofthingsbehindmysadnessofheart,-Icannotseethem。 郑振铎译: 我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 苍山健男译: 我清晰听见 我伤心深处的哀声 却一点也看不到它们 132 Leisureinitsactivityiswork。 Thestillnessoftheseastirsinwaves。 郑振铎译: 闲暇在动作时便是工作。 静止的海水动时便成波涛。 苍山健男译: 闲暇活跃时就是工作 静海了就成波涛 133 Theleafbecomesflowerwhenitloves。 Theflowerbecomesfruitwhenitworships。 郑振铎译: 绿叶恋爱时便成了花。 花崇拜时便成了果实。 苍山健男译: 爱着的绿叶变成鲜花 崇尚的花朵长成果实 134 Therootsbelowtheearthclaimnorewardsformakingthebranches fruitful。 郑振铎译: 埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 苍山健男译: 让枝条结出硕果的 地下的须 从不索求什么 135 Thisrainyeveningthewindisrestless。 Ilookattheswayingbranchesandponderoverthegreatnessof allthings。 郑振铎译: 雨的黄昏,风无休止地吹着。 我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 苍山健男译: 在这雨茫茫的夜晚 风不停地刮着 凝视着摇曳的树枝 崇敬着万物的伟大 136 Stor摸fmidnight,likeagiantchildawaedintheuntimelydark,hasbeguntoplayandshout。 郑振铎译: 子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游喜和喧闹。 苍山健男译: 夜午的风暴 像一个黑暗里 醒来的巨童 在嬉戏中呼喊 137 Thouraisestthywavesvainlytofollowthylover,Osea,thou lonelybrideofthestorm。 郑振铎译: 海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波追随你的情人,但是无用呀。 苍山健男译: 海啊 你这孤寂风暴的新娘 掀起层层巨 去追逐你的情郎 138 Iamashamedofmyemptiness,saidtheWordtotheWork。 IknowhowpoorIamwhenIseeyou,saidtheWorktotheWord。 郑振铎译: 文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。” 工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 苍山健男译: 言语对行为说 对我的空 我很惭愧 当我见到你时 我深深的感到 我做的却是多么的少啊 行为对着言行自责着 139 Timeisthewealthofchange,buttheclockinitsparodymakes itmerechangeandnowealth。 郑振铎译: 时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 苍山健男译: 时间是变化的财富 钟表以独特的方式 转动着 却怎么也创造不出什么价值啊 140 Truthinherdressfindsfactstootight。 Infictionshe摸veswithease。 郑振铎译: 真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 在想象中,她却转动得很舒畅。 苍山健男译: 裹着衣裳的真理 发觉自己的行为 太拘谨了 去伪装 她才能自由翱翔 wWw.pInGGXs.COM |
上一章 苍山健男文集 下一章 ( → ) |
瓶盖小说网为您提供苍山健男编写的苍山健男文集全文免费阅读;请把苍山健男文集最新章节分享推荐给您的朋友! |