大学时有一门课叫中西文化比较,授课老师往往能从小处着手,他有一手绝活是通过比较中西笑话来比较中西文化。其中一则笑话说,你讲个笑话给英国人听,他会笑三次:你讲的时候他会笑一次——那是礼貌;你解释那个笑话的时候他会笑第二次——那也是礼貌;最后他半夜三更醒来突然大笑起来,因为那时他终于明白那个笑话的意思。你把同样一个笑话讲给德国人听,他会笑两次:你讲的时候他笑一次——那是礼貌;你解释的时候他又笑了——还是出于礼貌。他不会笑第三次,因为他永远弄不懂笑话的意思。
其实一些人听了笑话并不觉得好笑,并不是因为他智商不够高或者缺乏幽默感,而是因为文化或者生活、教育背景的差异。笑话是一个民族或者群体文化扎最深的地方,因而是文化比较一个很好的着眼点。几个犹太人住在废弃的火车厢里,每次入厕,同住的人就要帮着推动车厢,因为“列车未运行时止使用”一哥们儿把宿舍的门弄坏了几个,管理员说一个要赔5块钱,哥们儿机灵,说真的吗,真的,那好,于是他攥紧拳头,把所有的打通,连成一个,把自己的损失减到了最低,把管理员的头气到了最大。这就是见多识广的中国人和犹太人对待规则的不同态度。
一本叫做TrulyTastelessJokes的小书,选编的是所谓WASPS们——祖先是清教徒的美国人——编的笑话。其中一章专拿海伦·凯勒开涮。比如:“你听说海伦·凯勒的新书了吗?”“没有,叫什么?”“AndtheBlockin8Days。”当然少不了荤的,他们叫做male/femaleanatomy,刚下的蛋对开水说:“看不到我才下来吗,哪能那么快就硬起来让你煮?”搞音乐的也免不了被他们笑话一番“换一个灯泡需要几个人之朋克乐手篇,需要俩——一位换灯泡,另一位在下面踢翻他的凳子”
这门课试考时的最后一道题是:有这样一则笑话,一位英国军官、一位德国军官和一位美国军官都说自己的士兵最勇敢,争执不下,就当场叫自己的手下过来比试一下,英国军官对自己的士兵说:“爬上这100米高的桅杆。”士兵一会儿就上去了;德国军官见状对自己的士兵说:“爬上那200米的桅杆”那哥们儿也不含糊,噌噌噌就上去了;美国军官不慌不忙地叫来一位士兵,指着300米高的桅杆命令道:“给我爬上去!”士兵说:“你TM有病啊,那么高,你怎么不去爬?”问,中国士兵在这样的情形下会怎么办?你对这则笑话有什么感想?下课后请编写一则类似的笑话。
WWw.PInGGXs.COM |